<maijuin 2006juil.>
lumamejevesadi
   
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
  
Publication (pdf) du
lundi 12 juin 2006
Version à imprimer
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
5 MAI 2006
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant.
Art. 2. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL

Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT
19. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 8 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die belgische internationale Zusammenarbeit in Bezug auf die Beachtung der Kinderrechte
ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die belgische internationale Zusammenarbeit wird in limine das Wort « drei » durch das Wort « vier » ersetzt und wird der Paragraph in fine durch eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« 4. Achtung der Rechte des Kindes. »
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2005
ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit
A. DE DECKER
Mit dem Staatssiegel versehen:
Für die Ministerin der Justiz, abwesend:
Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL


debut (#top) Publié le : 2006-06-12